GO Blog | EF Blog Sverige
Läs det senaste om resor, språk och kultur från EF Education First
MenuGratis broschyr

13 franska uttryck du kan relatera till

13 franska uttryck du kan relatera till

Det franska språket är vackert, sexigt och mjukt. Men det är också eftertänksamt och intelligent. Fransmännen har en viss je ne sais quoi när det gäller att uttrycka sig – vilket kan vara en förklaring till varför det engelska språket har lånat så många franska ord.

Det finns så många vackra franska ord och uttryck som är lätta att relatera till, eftersom de förklarar en situation så perfekt. Det är nästan som om vi inte ens hade tänkt på konceptet på andra språk!

1. Leche vitrine

Medan vissa människor kanske gillar att gå i butiker och fönstershoppa, är tidsfördriv i Frankrike mer känt som 'leche vitrine' - bokstavligen fönsterslickning. Det kallas även för att vara en flanör (någon som vandrar planlöst) och dreglar över de vackra skyltfösterna i butikerna längs de charmiga gatorna i någon av de franska städerna.

2. Laissez-faire

'Laissez-faire'-attityden speglar tanken att människor ska vara fria att välja hur de ska göra saker, utan att någon blandar sig i alltför mycket. Översatt till 'tillåta att göra', kan det tillämpas på arbetsplatser, statlig politik, ekonomin och till och med föräldrastilar.

3. Seigneur-terraces

Du vill inte få ett dåligt rykte som en 'Seigneur-terrass' (översatt till Lord of the Terrace på engelska) under dina resor i Frankrike. Den här frasen används för att beskriva människor som sitter på ett kafé hela dagen utan att spendera mycket pengar. Så om du beställer en kaffe medan du använder gratis WiFi i timmar, kan du förvänta dig att servitörerna kommer att mumla 'Seigneur-terrass' när de kommer för att ta betalt.

4. Bon vivant

Gillar du att festa och umgås? Har du smak för god mat och bra vin? Tycker du om att unna dig livets lyx? Då kan du beskrivas som en 'bon vivant'. Och eftersom mat och vin utgör en stor del av den franska kulturen är det verkligen ingen brist på livsnjutare i landet. Bon appétit!

5. Quand meme

'Quand meme' är inte så lätt att översätta till engelska, och det beror delvis på att det har så många användningsområden! Detta mångsidiga ord kan användas i nästan alla franska konversationer, så det är praktiskt att ha i bakfickan.

'Quand meme' är motsvarigheten till så många olika engelska uttryck, som “thanks, but no thanks”, "anyway," "even so," "all the same," "nevertheless," "really," "finally," och "how about that!"

6. Faux-pas

Används för att beskriva ett socialt misstag eller misstag som får dig att känna dig generad, 'faux-pas' är ett så passande uttryck att det sakta har tagit sig in i det engelska språket. Skulle du till exempel inte ha ögonkontakt när du skålar med någon, anses det som en social 'faux-pas' i Frankrike.

7. Faire la grasse matinée

Ett av de bästa franska uttrycken för dem som gillar lata helger, är att 'faire la grasse matineé' vilket betyder att ta en lång sovmorgon. Den bokstavliga översättningen till engelska skulle vara "to make the fat morning", men det har inte riktigt samma klang som på franska.

8. La douleur exquise

Den specifika hjärtesorgen som kommer från obesvarad kärlek kan perfekt formuleras i det franska uttrycket 'la douleur exquise'. Det är bara fransmännen som kan komma på något så vältaligt för att beskriva den där känslan av att älska någon du aldrig kan få, eller som inte älskar dig tillbaka.

9. Empêchement

Om du letar efter en ursäkt för att ta dig ur något samtidigt som du vill undvika eventuella uppföljningsfrågor, säg bara 'désolé, empêchement!'. Det översätts ungefär till "en oväntad planändring i sista minuten" eller "något kom upp", och vagheten i det betyder att du inte behöver ge några ytterligare förklaringar.

10. Déjà vu

Du är förmodligen bekant med det franska uttrycket 'déjà vu', den där märkliga känslan av att känna att du redan har upplevt eller sett något tidigare. Det översätts direkt till "redan sett", vilket förmodligen förklarar varför vi föredrar att använda den franska versionen!

11. Nuit blanche

Översätts till "vit natt". Denna fras kan användas för att beskriva en sömnlös natt. Om du kör en helkväll och festar till gryningen skulle du 'faire une nuit blanche', eller om du hade en hemsk natts sömn (frasen fungerar också i negativ bemärkelse).

12. Frileux

På franska kallas någon som är känslig för kyla för en 'frileux'. Så om du ständigt höjer värmen i huset eller bilen (till din partners irritation), kan du motivera dina handlingar på franska bara genom att helt enkelt säga 'je suis frileux'. Det kan också användas för att beskriva någon som inte tar risker, eller är en generellt rädd person.

13. Couvade

Detta ord beskriver ett märkligt fenomen som uppstår när en man går upp i vikt samtidigt som hans gravida partner börjar få en babybula. Den kan användas för att försiktigt reta en manlig vän vars mage har blivit rundare – ett symptom som upplevs av cirka 20% av franska män under deras partners graviditet.

Vässa dina franskakunskaper i FrankrikeMer information
Bli uppdaterad inom resor, språk och kultur i GOs nyhetsbrevRegistrera dig