GO Blog | EF Blog Sverige
Läs det senaste om resor, språk och kultur från EF Education First
MenuGratis broschyr

USA vs UK: Språk frenemies (Del 2)

USA vs UK: Språk frenemies (Del 2)

Om du har läst Del 1 av språk frenemies, förbered dig då för den andra delen av hur man stavar vissa uttryck i USA vs. Storbritannien, kommenterad av den briljanta britten Tom och den fantastiska amerikanskan Martinique. Här hittar du de mest uppenbara skillnaderna i det engelska språket.

Pavement vs. Sidewalk (Trottoar)

Martinique: Det här är ologiskt. Varför ska vi kalla något för vad den är gjord av? Med den logiken borde vi kalla alla människor för atomer och vetepasta. Sidewalk är helt enkelt den sida av vägen man får gå på. Så enkelt är det!

Tom: Pavement hänvisar till asfalterad (paved) yta av vägen som är avsedd uteslutande för fotgängare. Själva ordet är från latinska pavimentum, vilket betyder ”nedtrampat golv.” Trampat på eftersom det är för fotgängare. Låter vettigt, eller hur?

Diaper vs. Nappy (Blöja)

M: Diaper var den term som användes för små, upprepade geometriska former och senare hänvisades till vitt linnetyg. Det är alltså ett trevligare sätt att uttrycka något du sveper barns avföring i vilket är egentligen bara ett mode.

T: Den här förvirrar mig enormt mycket eftersom diaper är egentligen inget ord som är relaterad till spädbarnshygien alls. Amerikaner har bara hittat på det. Nappy är åtminstone en enkel förkortning av ordet servett, vilket användes för att svepa om spädbarns bak i gamla tider. Vi var inget annat än fyndiga.

Cookie vs. Biscuit (Kaka)

M: Så, vi har ju redan sagt vad en cookie är (den brittiska motsvarigheten till en scone). Dock är cookie ett jättestort ord! Cookies är söta, precis som själva ordet. Men om jag måste tala bokstavligt, så kommer det från det holländska ordet ”koekjes” och ärligt talat, holländare vet hur man gör bakverk.

T: Det är ett favorit ord för mig på brittisk engelska, för att det är så enkelt. Det härstammar från det gamla franska bescuit – en kombination av latinets bis (betydelse ”två gånger”) och coctus (imperfekt av coquere, som betyder ”att tillaga”) då biscuit ursprungligen bakades och sedan torkades i ugn för att de skulle räcka länge. Ser du, det är en perfekt kombination av vetenskap och språk, utsökt harmoni.

Trash vs. Rubbish (Skräp)

M: Vanligtvis säger vi garbage (skräp), men trash är slangord och har många betydelser: det kan vara ett substantiv för garbage, ett adjektiv som beskriver något som är av dålig kvalitet och ett verb för de tillfällen när du förstör en lägenhet då du beslutar dig för att leva som en rockstjärna.  Alla ord som har flera betydelser är okej för mig.

T: Rubbish är relaterat till rubbous, ett hybrid ord från gamla franskan och gamla engelskan, som härrör från robe (klädnad). Du kan även använda det som ett fejkat verb och mena något som inte är bra, vilket uppfanns av folk från Australien och Nya Zeeland på 1950-talet. Storbritannien brukade äga dessa länder under denna tid så ordet blev vårt juridiskt, så fort den uppfanns. Vem bryr sig om det är orättvist? Det är inte vi som har skapat reglerna.

French fries vs. Chips (Pommes frites)

M: F_rench fries_ låter bara vettigt eftersom fransmän har gett oss amerikaner många underbara saker, som Frihetsgudinnan och Louisiana. Därför är det normalt att nämna en otroligt utsökt stekt potatis efter dem. Merci á vous!

T: Chips är bokstavligen bitar av tunt skivad potatis som man friterar, vilket passar bra tillsammans med currysås och andra läckra kaloririka kryddor. Vilket leder oss till….

Chips vs. Crisps

M: Chips kallas chips eftersom de går sönder när du biter dem. Det hjälper dig att förutse den erfarenhet du är på väg att genomgå under småätandet.

T: Det är sant att amerikanska chips är också gjorda av potatisskivor men dessa är så tunt skivade att de blir helt krispiga när de tillagas – därför kallas de för crisps. Bortsett från tortilla chips dock, som kallas något annorlunda eftersom mexikanska folket inte följer någons regler och kallar saker för vad de vill så länge det kan doppas i guacamole. (Det är därför vi älskar dem och deras mat.)

Soccer vs. Football

M: Så, ehm, det var egentligen britterna som uppfann detta *nervöst skratt,* men vi behöll det! Heja Amerika!

T: Varför kallas amerikansk fotboll för football? De kastar den för det mesta och den rör aldrig deras fötter! Det är meningslöst och amerikanerna borde hänga med huvudet av skam.

Sneakers vs. Trainers

M: Så, innebörden finns i själva ordet: på 1970-talet populariserade Henry Nelson McKinney denna term medan han arbetade på en Keds-kampanj för att införa en gummisula som får dig lyckas att smyga på intet ont anande vänner och familj. Varför kalla det trainers? Dina skor säger aldrig att du ska sätta igång och göra femton armhävningar eller föreläser med motiverande ord såsom ”No pain, no gain.” Så varför försöker britterna humanisera skor? Det är bara konstigt.

T: Vi var långsamma med att börja använda dessa sportskor för att vi är för eleganta och när vi började med det så använde vi dem endast när vi tränade. Därför har vi gett dem smeknamnet trainers. Plus, vem smyger med sneakers? Det är bara konstigt.

LÄR DIG MER AV DET ENGELSKA SPRÅKET MED EF!Läs mer
Bli uppdaterad inom resor, språk och kultur i GOs nyhetsbrevRegistrera dig